segunda-feira, 28 de maio de 2012

IDIOMA UCRANIANO EM VIAS DE EXTINÇÃO NA UCRÂNIA

Seja você: firmeza no uso da linguagem permite às pessoas criar o ambiente, e não depender dele.

Tyzhden (Semana), 24.04.2012
Anna Kalynska

A instabilidade linguística é alarmante: se cada ukrainiano mostrar sua "cortesia" para com os usuários do idioma russo, quem, então, usará o idioma ukrainiano?

Nos ensinaram educação. Responder na mesma língua com a qual se dirigem a você, - é de cortesia" - repetiam metodicamente os professores na escola. Nós crescemos muito bem educados e agora, conversando com colegas, amigos e simples passantes, educadamente passamos para sua língua. Como se eles não nos entendessem. E o idioma ukrainiano - é para ocasiões especiais: para alguns é para uso caseiro, para outros - é para as comemorações oficiais. Certamente, qual idioma e com quem falar - é assunto pessoal. Apenas a instabilidade "linguística em todo o país é vista como ameaça: se cada ukrainiano demonstrar sua "polidez" aos russofalantes, quem vai falar em ukrainiano? Até mesmo a educação tem limites.


A alavanca da interrupção.
Oksana Polishchuk, de Zhytomyr, para escolha consciente da língua ukrainiana empurrou seu irmão mais novo. Na época ela frequentava a oitava série e com os colegas comunicava-se exclusivamente em língua russa. A língua natal permanecia apenas para comunicação com os pais e educadores. "Certa vez ouvindo minha conversa com uma amiga, meu irmão disse: "Nós não somos ukrainianos". Eu perguntei por que ele pensa assim. E a criança de 5 anos respondeu: "Porque você e as pessoas na rua conversam em russo". Foi como receber uma pedrada na cabeça" - diz Oksana. Desde então, cada vez que mudava para "universalmente aceita", a menina sentia-se como traidora, então decidiu não o fazer. No início foi difícil, os colegas ficaram admirados e ridicularizavam. Ouvia frases como "Pare de brincar, fale normalmente". "Mas eu recebi apoio dos pais e professores de história e língua ukrainiana. Verdade, até o final da escola mantive o apelido de "gralha branca". "Mas isto já não me preocupava, tinha outros valores e prioridades", diz a atual graduada em Filologia Ukrainiana.
 Anvar Azizov, de Kyiv, tem raízes usbeque-ukrainianas. Cinco anos atrás se atreveu começar a falar exclusivamente em ukrainiano, até mesmo com os pais que falavam em russoo. Planejava a um bom tempo, mas faltava coragem e conhecimento. O pensamento sobre a reação do meio não lhe dava confiança. O rapaz foi passar uma temporada nos Cárpatos, onde havia possibilidade de treinar e adquirir forças. Retornando, ele falou apenas na língua oficial (Infelizmente o atual governo pretende instituir também a língua russa como oficial, e enquanto isso não acontece faz de tudo para destruir a língua ukrainiana: fecha escolas ukrainianas em locais onde há minoria de ukrainianos, diminui as horas-aula da língua ukrainiana, estabelece quotas para músicas ukrainianas, dá apoio às TVs de língua russa, posiciona-se contra dublagem de filmes na língua ukrainiana, etc. - OK) no transporte, nas lojas e mercados, com pessoas na rua. A sua adaptação à língua ukrainiana durou, aproximadamente, três meses, e o mesmo tempo levaram os amigos e a família para adaptar-se ao "novo Anvar". "Estereótipos e hábitos quebram-se. Precisamos monitorar-nos constantemente, para usar automaticamente o idioma ukrainiano em qualquer situação", - desse o jovem. Não sem algumas curiosidades - ele deixou de ser reconhecido como morador da capital. "Um homem, com o qual levei uma conversa no metrô, não acreditou que pode haver uma pessoa em Kyiv, tendo pais e amigos falando em russo, falar em ukrainiano. Ele não conseguia mentalizar que você pode formar o seu ambiente e não depender dele" - disse Anvar.
 Os homens públicos, conhecidos nacionalmente como falantes da língua ukrainiana, em seu tempo também saltavam de um idioma a outro. Irena Karpa, cantora e escritora, visitava frequentemente a vovozinha em Cherkassy, enquanto vivia com os pais em Iaremche. "Eu conheço muito bem esta situação, quando em casa falam ukrainiano, e saindo na rua começam falar em russo", - diz ela. Isto durou até o pai me chamar para uma conversa séria. Levou-me para varanda e disse: "Você pode, na rua, continuar a falar em ukrainiano. Você será entendida. Continue a ser você mesma". A mim, este pedido, então, pareceu muito estranho", - lembra Irena. No início, seguindo o conselho, ela sentia desconforto. Mas já na próxima visita falava somente em ukrainiano. "Isso não me criava nenhum problema. Ao contrário, os pais de minhas amigas começaram me colocar como exemplo" - diz ela.


 
Psicologia do Conformismo

Saltando de língua em língua - de modo algum é educado, considera a sóciolinguista Larissa Masenko. "Nas grandes cidades o formado ambiente de língua russa pressiona. À pessoa parece que se falar no idioma ukrainiano, ela será percebida como uma "gralha branca", - considera a linguista. Seu pai - conhecido poeta ukrainiano Teren Masenko, autor das memórias dos escritores "Renascença Fuzilada", então em sua família dominava a língua ukrainiana, mas, além de suas fronteiras - ambiente de Kyiv russificado. Na adolescência Larissa era mais inclinada à língua russa que ukrainiana. Escolha consciente veio mais tarde.
 Frequentemente, o procedente de famíliai de idioma ukrainiano, por algum tempo perde a resistência linguística, e somente na idade adulta resolve retornar ao uso da única língua pátria, passando por esta transição com dificuldade. Acrescente-se a inadmissível aceitação do meio, amteriormente com o qual comunicava-se em russoo. "A maioria quer se fundir com o ambiente. Eles não tem corageem para se destacar em qualquer forma, especialmente a língua", - considera a analista Boychenko. Além disso, as pessoas procuram conforto, e elas tendem a ser preguiçosas. A formação de novos hábitos linguísticos requer controle permanente sobre o seu próprio discurso.
 Desde o nascimento aos três anos a criança passa, maior parte do tempo com a família. Aqui satisfazem-se suas necessidades básicas e interesses. Além das palavras do idioma "caseiro" o bebê absorve as inerentes idéias, acentuação e adequado estilo de pensamento. "Se o idioma ukrainiano não é específico, se a criança aprendeu-o somente na escola, então ela se acostuma ao idioma somente como idioma de estudo ou comunicação oficial, na comunicação diária usará a língua russa", -= observa Boychenko. A pessoa expressará sentimentos profundos e os receberá apenas com auxílio da linguagem da infância. Segunda - será "língua de comunicação com o mundo", mais informativa e desenvolvida, mas muito menos íntima.
Como explicam os psicólogos, para bilingues a passagem para uma só língua - é implementação de um plano ou propósito de uma meta. "Do ponto de vista psicológico, isso tem um efeito extremamente positivo sobre a pessoa, lhe dá a sensação de sucessoo e a aproximada imaginação do próprio "Eu", - está convicta Boychenko.

 De si para si
Alguém escolhe o idioma russo porque pressupõe que isto promete melhores perspectivas de desenvolvimento ou torna-o mais esperto aos olhos de seu meio. Em contraste a estes pontos de vista Anvar Azizov alegra-se, que a transição para o idioma ukrainiano lhe deu a oportunidade de se comunicar livremente, escrever, criar. Além disso o rapaz parou de usar palavrões. "Ele se tornou mais suave, embora não esteja certo que foi por causa do idioma, - afirma Anvar. A decisão de Azizov foi reforçada com o conecimento de que seu avô, durante a União Soviética defendeu a independência do país e sofreu muito do governo devido às suas opiniões, mas não alquebrou-se. A transição o moço começou com a ukrainização do software do computador, sua biblioteca, e sua criação musical também passou para ukrainiana.
"Quando você vê os deploráveis exemplos de mímicas linguísticas, isso acrescenta segurança. É lógico no país, que se chama Ukraina, falar a língua ukrainiana", afirma Irena Karpa. Ela aconselha procurar exemplos positivos e orientar-se com eles: "Para mim, esta é Kasha Saltsova, que fala em ukrainiano e escreve textos maravilhosos". A cada "Fifi" da vez que declara: "Eu não entendo ukrainiano", - ela responde: "Não tem problema, aprenderás". E o marido da Irena, que é americano, o qual com seu falar ukrainiano frequentemente assombra os russo-falantes, prova: isto é possível e importante.
Atualizar o País
Ninguém concebeu o famoso "quantas línguas você conhece, tantas vezes você é pessoa". No entanto, como enfatiza Larysa Masenko, é necessário distinguir claramente o bilinguismo oficial do atual. "Num país nacional o bilinguismo oficial no nível estatal - é sempre uma situação perigosa por causa da ameaça do cisma do solo correspondente. A maioria dos países europeus formou-se na base de uma língua, criada nos fundamentos culturais e conscientização da população de memória histórica "comum" , - explica a linguista social.
 Estes três componentes obrigatoriamente devem estar presentes na fixação de um Estado Nacional forte. Porquanto nós recebemos um país russificado, é indispensável uma política linguística, que em primeiro lugar protegeria a língua oficial e promoveria a sua disseminação. "A principal tarefa - educar as novas gerações, afastar-se do bilinguismo e, finalmente, através de uma ou duas gerações normalizar a situação", - considera a cientista.
Para nosso país é importante uma massa crítica de pessoas de língua ukrainiana às quais é natural a estabilidade "linguística". "Então preserva-se a língua", - resume Masenko. Além do mais, isso a protege da erosão de normas e transformação em dialeto. O constante saltitar de um idioma para outro quebra o "código" normal da transição e faz das duas uma mistura.
 "Idioma é uma arma terrível. O fato de falar em ukrainiano, você já faz um protesto ao governo dos vilões", julga Irena Karpa. Em sua opinião, enquanto nossos compatriotas, aos poucos, passarem para o idioma ukrainiano, é necessário criar novos mitos. "Minha amiga viaja muito. Todos se surpreendem como a "moça de Kyiv" fala em ukrainiano. E ela lhes explica: "Sabe, todos de Kyiv, de raiz, usam a língua ukrainiana, e se alguém fala em russo, então imediatamente se percebe que ele não é de Kyiv", - diz a escritora. Ser melhor - é sempre ser outro. E isto é sempre mais difícil - fazer algo, que os circundantes podem não compreender. Basta decidir para si mesmo, o que você almeja: ser como a maioria, ou ser você mesmo.
Vadym Krasnookyi, cantor e lider do grupo "Mad Heads XL".
Os ukrainianos devem, finalmente devem compreender, que o idioma - é o nosso recurso estratégico, não menos importante que o gás ou o petróleo. Que o uso de outra língua paga-se, mesmo no dia a dia, se bem que isto não é observado imediatamente. Mas, no nível da nação e país é imediatamente perceptível. Portanto, ter o próprio idioma, própria cultura, espaço informativo é necessário até desde os menores raciocínios mercantis. Isso não significa que devemos, estupidamente negar todas as outras, mas, desenvolvendo a própria, estaremos nos enriquecendo e avançando muito mais rapidamente e mais efetivamente. Conversar no idioma pátrio singnifica estabeler liames com nossos antepassados, alimentar-nos com seus conhecimentos, experiências e sentimentos. Eu, por um bom tempo pulava da língua russa para ukrainiana fixando-me, definitivamente, na ukrainiana, já em idade adulta. No início era interessante fazer isso, experimentar-me. Estava ciente, que me expunha para mal entendidos por tal ato, por muitas pessoas. Certo, que muitos ukrainianos farão como eu, porque não se dispõem a viver com maior simplicidade. Se Ukraina realizar-se como um Estado moderno de tipo europeu, aqui praticamente todos falarão no idioma ukrainiano. Este é o meu sonho, e para que se torne realidade, eu tento vivê-lo desde hoje.
Oleksandr Polozhynskyi, criador e cantor do grupo "Tartak".
Eu tenho experiência de permanência em ambiente totalmente não-ukrainiano durante estudos em uma escola militar em Lviv. Lá ocorria o processo oficial de russificação, e mesmo no nome estava fixado, que lá havia "fortalecido estudo do idioma russo". Bem entendido, a comunicação e o ensino realizavam-se em russo. E até depois, quando saí de lá, o último ano estudava na escola civil, mas também russa, para não precisar me acostumar novamente à exposição em ukrainiano. Por isso, por um longo tempo, até no dia a dia falava em russo. E o processo de retorno à língua pátria, era muito pesado para mim. Mas eu fiz a escolha. O idioma ukrainiano precisa saber, entender e respeitar na Ukraina, porque este é um dos principais elementos da nação e seus processos de construção. Na verdade, se você é etnicamente ukrainiano, selvagemente seria não conversar em seu idioma sob qualquer pretexto. Afinal, o idioma é o indício de sua nacionalidade.
Oleksandr Yarmola, fundador e líder do grupo "Haydamaky".
Falar em ukrainiano é preciso primeiramente porque nós vivemos na Ukraina, e não em algum lugar não definido. E isso é absolutamente lógico e certo dominar a língua oficial. Mais importante ainda é nós nos comunicarmos com ela. Na verdade o principal senso seria, que a maioria das pessoas simplesmente se recusasse do estratégico aproveitamento do russo. Esta é uma questão de dignidade.
Oleksandra Koltsova (pseudônimo Kasha Saltsova), cantora, compositora, ecologista... grupo "Krykhitka".
Não precisa fazer façanha com o conhecimento da língua pátria - isto por definição deve ser assim. E quaisquer definições sobre o assunto simplesmente são irrelevantes. Você vive na Ukraina, onde existe o idioma ukrainiano, então comunique-se com ele. O problema é que agora no ciberespaço a atenção é com a cultura, digamos assim, por mais tempo desenvolvida e promovida (os séculos de domínio czarista e soviético deixaram as suas marcas - OK). Portanto, vão pela maneira mais fácil. São poucas as pessoas que podem rapidamente nomear cinco ou seis obras importantes do mundo ukrainiano comparáveis ao russo ou mundiais. Então é preciso divulgar o domínio da literatura ukrainiana entre os próprios ukrainianos, porque com o idioma está tudo bem, ele é conhecido por quase todos que residem aqui. Problema de linguagem - é questão de educação deficiente, especulação sobre pessoas com nível não muito elevado de consciência. Aqueles que argumentam que na Ukraina já domina a língua russa protegem somente sua ignorância pessoal. Sua agressividade é totalmente natural: as pessoas justificam, antes de mais nada, sua falta de vontade de aprender. Eu, como etnicamente russa, sinto-me maravilhosamente bem na Ukraina exatamente porque falo em ukrainiano, e, assim conecto-me ao código cultural local.
Serhii Fomenko (pseudônimo "Foma"), grupo "Mandry".
 Falar no idioma uklrainiano é simplesmente agradável, e não deve estar como "Necessário". Eu, até 23 anos quase não o usava, mas depois compreendi que este é o meu idioma. Curiosamente, alguns conhecidos dos velhos tempos ainda dizem: "O atual Foma não é verdadeiro, porque falava e escrevia canções em russo". Muitas pessoas no início, quando eu adotei o idioma ukrainiano, troçavam de mim, porque eu ainda não sabia falar com o lindo idioma literário, não conhecia muitas palavras e suas combinações. Embora tivesse na escola boas notas da língua e literatura. Mas passo a passo alcancei o meu objetivo. Isto, absolutamente, não é difícil.
Tradução: Oksana Kowaltschuk

Nenhum comentário:

Postar um comentário